close



終於悲哀的外國語

作者:村上春樹
譯者:賴明珠
出版社:時報出版
出版日期:2006年11月02日
語言:繁體中文
ISBN:9571343943
裝訂:平裝





村上春樹

  一九四九年生於日本兵庫縣,日本早稻田大學戲劇系畢業。一九七九年以《聽風的歌》獲得「群像新人賞」,新穎的文風被譽為日本「八○年代文學旗手」,一九八七年暢銷七百萬冊的代表作《挪威的森林》出版,奠定村上在日本多年不墜的名聲,除了暢銷,也屢獲「野間文藝賞」、「谷崎潤一郎文學賞」等文壇肯定,三部曲《發條鳥年代記》更受到「讀賣文學賞」的高度肯定。除了暢銷,村上獨特的都市感及寫作風格也成了世界年輕人認同的標誌。作品中譯本至《終於悲哀的外國語》今已有43本。



  這是村上春樹一九九○年秋天開始至一九九三年之間,在普林斯頓大學任教時寫的隨筆散文。有別於旅遊歐洲時《遠方的鼓聲》的旅行書寫,這是村上實際「歸屬」於美國這個社會,在這裡生活的觀察紀錄,以照片來說,是他「從普通的距離,拍攝極其平常的東西」。他寫了當時正在發生的波灣戰爭、拜訪費滋潔羅的孫女的點滴、在美國跑步與在日本跑步有何不同、美國大學的階級制度等等。筆調有村上一貫的輕鬆幽默,比如〈禁止攜帶酸梅乾飯盒入場〉一文中,這句話要說的其實是美國的反日浪潮。然而,雖然是生活在美國,村上春樹終於是個stranger,是個外國人,因此,他總覺得有一種深深的悲哀,被一種「不是不用學就自然明白的語言」團團圍住,這種狀況就包含著悲哀的東西。這也就是書名《終於悲哀的外國語》的由來。

《終於悲傷的外國語》不同於村上春樹其他的作品,主要是描寫他在外國生活的感受~~
雖然這本書好像是村上以前就寫但現在才翻成中文版的,但並不減其趣味性,一如村上其他的作品一樣~~
裡面都有那種看了會笑好幾天的字句,雖然村上說他是在偶然的機緣下成為作家的,但他獨特的風格是其他人努力也模仿不來的~~
這本也是值得一看的村上作品,自認是村上迷的不能錯過~~

arrow
arrow
    全站熱搜

    amulet520 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()